The following sentence appeared an article about a suspect's surrender after a hostage situation:
"Officers quickly surrounded XXX as he lied on the ground."
My mental image was of the suspect's telling falsehoods in the dirt. But why would he talk to the dirt? Perhaps he was fabricating some story while on the ground? Then I realized that the Associated Press writer most certainly meant that the suspect was prone or supine as he was surrounded. In plain English, he LAY on the ground. I hope that perhaps some overzealous copy editor made the "correction" and that an AP writer did not commit this grammar infraction. One of the disadvantages of print is that the error lives in perpetuity unless the story is corrected and reprinted. In the electronic world such sins can be wiped clean without a trace. Instant grammar absolution! "Miss O" would have liked that.
And that's no lie.
1 comment:
You're such a natural. Love the post.
Post a Comment